The Texas Night Before Christmas

'Twas the night before Christmas and all through the casa, Not a creature was stirring, Caramba! Que pasa? Los niņos were all tucked away in their camas, Some in vestidos and some in pajamas.

While mama worked late in her little cocina, El viejo was down at the corner cantina.

The stockings were hanging with mucho cuidado, In hopes that St Nicholas would feel obligado. To bring all the children both buenos and malos, A nice batch of dulces and other regalos.

Outside in the yard there arose such a grito, That I jumped to my feet like a frightened cabrito. I ran to the window and looked afuera, And who in the world do you think that it era?

St Nick in a sleigh and a big red sombrero, Came dashing along like a crazy bombero. And pulling his sleigh instead of venados, Were eight little burros approaching volados.

I watched as they came, and this quaint little hombre, Was shouting and whistling and calling by nombre: "Ay Pancho! Ay Pepe! Ay Cuca! Ay Beto! Ay Chato! Ay Chopo! Ay Maruca! y Nieto!"

Then standing erect with his hand on his pecho, He flew to the top of our very own techo! With his round little belly like a bowl of jalea, He struggled to squeeze down our old chiminea.

Then huffing and puffing, at last in our sala, With soot smeared all over his red suit de gala, He filled all the stockings with lovely regalos, For none of the niņos had been very malos.

Then chuckling aloud, seeming very contento, He turned like a flash and was gone like el viento. And I heard him explain and this is verdad,


More Jokes

Julie D. Moncada